Gouache on paper-18th centuty
Srimad Bhagavatam 10.30.44 Translation:
"Sukadeva Gosvami said: ""As He walked down the King's road, Lord Madhava then saw a young hunchback woman with an attractive face, who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows.""
All Commentary by: A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
According to Srila Visvanatha Cakravarti Thakura, the young hunchbacked girl was actually a partial expansion of the Lord's wife Satyabhama. Satyabhama is the Lord's internal energy known as Bhu-shakti, and this expansion of hers, known as Prthivi, represents the earth, which was bent down by the great burden of countless wicked rulers. Lord Krsna descended to remove these wicked rulers, and thus His pastime of straightening out the hunchback Trivakra, as explained in these verses, represents His rectifying the burdened condition of the earth. At the same time, the Lord awarded Trivakra a conjugal relationship with Himself. In addition to the given meaning, the word rasa-pradah indicates that the Lord amused His cowherd boyfriends by His dealings with the young hunchback.
S.B. 10.42.2 Translation:
(Lord Krsna said): Who are you, O beautiful-thighed one? Ah, ointment! Who is it for, my dear lady? Please tell Us truthfully. Give Us both some of your finest ointment and you will soon gain a great boon.
Commentary:
The Lord jokingly addressed the lady as varoru, "O beautiful-thighed one." His joke was not malicious, since He was actually about to make her beautiful.
S.B. 10.42.3 Translation:
The maidservant replied: O handsome one, I am a servant of King Kamsa, who highly regards me for the ointments I make. My name is Trivakra. Who else but You two deserve my ointments, which the lord of the Bhojas likes so much?
Commentary:
Srila Visvanatha Cakravarti explains that Trivakra, who is also known as Kubja, used the singular address Sundara, "O handsome one," to hint that she felt conjugal desire for Krsna alone, and she used the dual form yuvam, "for both of You," to try to hide her conjugal sentiment. The hunchback's name, Trivakra, indicates that her body was bent at the neck, chest and waist.
S.B. 10.42.4 Translation:
Her mind overwhelmed by Krsna's beauty, charm, sweetness, smiles, words and glances, Trivakra gave both Krsna and Balarama generous amounts of ointment.
Commentary:
This incident is also described in the Visnu Purana 5.20.7.
srutva tam aha sa krsnam
grhyatam iti sadaram
anulepanam pradadau
gatra-yogyam athobhayoh
"Hearing this, she respectfully replied to Lord Krsna, 'Please take it,' and gave both of Them ointment suitable for applying to Their bodies."
S.B. 10.42.5 Translation:
Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords appeared extremely beautiful.
Commentary:
The acaryas suggest that Krsna spread yellow ointment upon His body, and Balarama blue ointment upon His.
S.B. 10.42.6 Translation:
Lord Krsna was pleased with Trivakra, so He decided to straighten that hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of seeing Him.
S.B. 10.42.7 Translation:
Pressing down on her toes with both His feet, Lord Acyuta placed one upward-pointing finger of each hand under her chin and straightened up her body.
S.B. 10.42.8 Translation:
Simply by Lord Mukunda's touch, Trivakra was suddenly transformed into an exquisitely beautiful woman with straight, evenly proportioned limbs and large hips and breasts.
© A.C. Bhaktivedanta Swami |